Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie

Par un écrivain mystérieux
Last updated 12 mai 2024
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
La Bible du Semeur a pour objectif de rendre le texte biblique aisément compréhensible au lecteur non averti, et de permettre à ceux qui sont familiarisés avec la Bible d’apprécier d’une manière nouvelle le sens et la richesse de son message. Fruit du travail de traduction d’un comité de théologiens évangéliques et de
La Bible du Semeur a pour objectif de rendre le texte biblique aisément compréhensible au lecteur non averti, et de permettre à ceux qui sont familiarisés avec la Bible d’apprécier d’une manière nouvelle le sens et la richesse de son message. Fruit du travail de traduction d’un comité de théologiens évangéliques et de spécialistes de la traduction biblique, depuis sa première parution en 1992 jusqu’à sa révision 2015, elle offre aux lecteurs une version du texte biblique pouvant servir à la fois
  • à un premier contact avec la Bible,

  • à la lecture et la méditation personnelle,

  • à l’étude approfondie,

  • et à la lecture publique.

L’objectif premier de l’équipe de traduction et de révision a été d’allier fidélité aux originaux et accessibilité du texte.

Cette révision de 2015, qui inclut de nombreuses modifications, a cherché à mettre encore mieux en œuvre les principes linguistiques de la traduction par équivalence fonctionnelle (ou « traduction dynamique »), qui ont présidé à la traduction de la Bible du Semeur dès son origine : rendre en français d’aujourd’hui le sens des textes originaux, en utilisant la grammaire et la syntaxe de la langue française actuelle, et donc sans reproduire la forme de l’hébreu, de l’araméen ou du grec.

 Caractéristiques de la Bible du Semeur révisée 2015

  • Un sens de l’orignal rendu de manière encore plus précise et plus intelligible, dans un français de qualité et accessible.

  • Des notes présentant d’autres compréhensions possibles du texte biblique, formulées elles aussi de manière claire et soignée.

  • Des formulations basées sur le principe de l’équivalence fonctionnelle, mais qui gagnent en concision et sobriété.

  • Un respect des registres de langues : les mots qui appartiennent, dans les langues originales, au registre religieux ou au registre profane, sont traduits en français par des mots qui appartiennent au même registre.

  • Un lexique biblique mis à jour.

  • Sept cartes couleur sur huit pages.

  • Un plan de lecture sur deux ans.


La Bible du Semeur a pour objectif de rendre le texte biblique aisément compréhensible au lecteur non averti, et de permettre à ceux qui sont familiarisés avec la Bible d’apprécier d’une manière nouvelle le sens et la richesse de son message. Fruit du travail de traduction d’un comité de théologiens évangéliques et de spécialistes de la traduction biblique, depuis sa première parution en 1992 jusqu’à sa révision 2015, elle offre aux lecteurs une version du texte biblique pouvant servir à la fois à un premier contact avec la Bible, à la lecture et la méditation personnelle, à l’étude approfondie, et à la lecture publique. L’objectif premier de l’équipe de traduction et de révision a été d’allier fidélité aux originaux et accessibilité du texte. Cette révision de 2015, qui inclut de nombreuses modifications, a cherché à mettre encore mieux en œuvre les principes linguistiques de la traduction par équivalence fonctionnelle (ou « traduction dynamique »), qui ont présidé à la traduction de la Bible du Semeur dès son origine : rendre en français d’aujourd’hui le sens des textes originaux, en utilisant la grammaire et la syntaxe de la langue française actuelle, et donc sans reproduire la forme de l’hébreu, de l’araméen ou du grec.  Caractéristiques de la Bible du Semeur révisée 2015 Un sens de l’orignal rendu de manière encore plus précise et plus intelligible, dans un français de qualité et accessible. Des notes présentant d’autres compréhensions possibles du texte biblique, formulées elles aussi de manière claire et soignée. Des formulations basées sur le principe de l’équivalence fonctionnelle, mais qui gagnent en concision et sobriété. Un respect des registres de langues : les mots qui appartiennent, dans les langues originales, au registre religieux ou au registre profane, sont traduits en français par des mots qui appartiennent au même registre. Un lexique biblique mis à jour. Sept cartes couleur sur huit pages. Un plan de lecture sur deux ans.
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
Nouveautés - Site de librairiediapason !
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
BIBLES – Librairie Kiràly Vie
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
Bible Semeur 2015, de poche, rose - couverture souple, vivella
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
Produits – Balises bible louis segond– Librairie Kiràly Vie
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
Bible d'étude Semeur, nouvelle édition [Relié] Couverture rigide
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
NOUVEAUTÉS – Balises bible semeur– Librairie Kiràly Vie
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
BIBLES – Balises Louis Segond 1910– Librairie Kiràly Vie
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
Semeur
Bible du Semeur révisée 2015, souple Rose/Rouge – Librairie Kiràly Vie
BIBLES – Balises bible louis segond– Librairie Kiràly Vie

© 2014-2024 peterpan.com.pe. Inc. ou ses affiliés.